Deutsch [Ändern]

al-Imrān-171, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
171

al-Imrān-171, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 171

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٧١﴾
3/al-Imrān-171: Jeßtebschirune bi ni’metin minallachi we fadlin, we ennallache la judiu edschrel mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie möchten die Gabe von Allah, den Segen und dass Allah die Belohnung für die Gläubigen nicht zu nichte machen wird verkünden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Von Freude erfüllt (sind sie) über die Gnade von Allah und über Seine Huld und darüber, daß Allah den Lohn der Gläubigen nicht verlorengehen läßt.

Adel Theodor Khoury

Sie empfangen mit Freude Gnade und Huld von Gott und (freuen sich) darüber, daß Gott den Lohn der Gläubigen nicht verlorengehen läßt.

Amir Zaidan

Sie freuen sich über die frohe Botschaft von einer Gabe von ALLAH und Gunst und darüber, daß ALLAH gewiß keine Belohnung für die Mumin verlorengehen läßt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sind glückselig über eine Gunst von Allah und eine Huld und (darüber), daß Allah den Lohn der Gläubigen nicht verlorengehen läßt.
171