Deutsch [Ändern]

al-Imrān-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
184

al-Imrān-184, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 184

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
3/al-Imrān-184: Fe in kesebucke fe kad kusibe rußulun min kablicke dschau bil bejjinati wes suburi wel kitabil munir (muniri).

Imam Iskender Ali Mihr

Und nun (trauere nicht) wenn sie Dich dementieren (leugnen). Jedoch sind doch die Gesandten vor Dir die offenkundige Belege, beschriebene Seiten und Bücher mit (Allahs) Licht brachten, auch dementiert (geleugnet) worden,

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind schon vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt worden, obwohl sie mit den deutlichen Zeichen, den Schriften und dem erleuchtenden Buch kamen.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie dich der Lüge zeihen, so sind schon vor dir Gesandte der Lüge geziehen worden, die mit den deutlichen Zeichen gekommen waren, und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch.

Amir Zaidan

Und sollten sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt, sie kamen mit den deutlichen Zeichen, mit Az-zubur und mit der erleuchtenden Schrift.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Büchern der Weisheit und den erleuchtenden Büchern kamen.
184