Deutsch [Ändern]

al-Imrān-192, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
192

al-Imrān-192, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 192

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
3/al-Imrān-192: Rabbena innecke men tudchlin nare fe kad achsejtech (achsejtechu) , we ma lis salimine min enßar (enßarin).

Imam Iskender Ali Mihr

O unser Herr! Wahrlich, wen Du ins Feuer steckst, den hast Du niederträchtig und erbärmlich gemacht. Für die Grausammen wird es keinen Helfer geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Unser Herr, wahrlich, wen Du ins Feuer führst, den führst Du in Schande, und die Ungerechten haben keine Helfer.

Adel Theodor Khoury

Unser Herr, wen Du ins Feuer eingehen läßt, den hast Du zuschanden gemacht. Diejenigen, die Unrecht tun, werden keine Helfer haben.

Amir Zaidan

Unser HERR! Gewiß, wen DU ins Feuer eintreten läßt, den hast DU bereits mit Sicherheit erniedrigt. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es keine Unterstützer.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Höllen)feuer eingehen läßt, den hast Du (damit) in Schande gestürzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben.
192