Deutsch [Ändern]

al-Imrān-194, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
194

al-Imrān-194, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 194

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿١٩٤﴾
3/al-Imrān-194: Rabbena we atina ma waadtena ala rußulicke we la tuchsina jewmel kjamech (kjameti) , innecke la tuchliful miad (miade).

Imam Iskender Ali Mihr

Unser Herr! Gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten verheißen hast und mach uns nicht unwürdig und nicht zerstreut am jüngsten Tag. Wahrlich, Du kehrst nicht von Deinem Versprechen um.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und führe uns nicht in Schande am Tag der Auferstehung. Wahrlich, Du brichst nicht (Dein) Versprechen."

Adel Theodor Khoury

Unser Herr, gib uns das, was Du uns durch deine Gesandten verheißen hast, und mache uns am Tag der Auferstehung nicht zuschanden. Du brichst das Versprechen nicht.»

Amir Zaidan

Unser HERR! Und lasse uns das zuteil werden, was DU uns über Deine Gesandten versprochen hast und erniedrige uns nicht am Tag der Auferstehung! Gewiß, DU brichst nie Dein Versprechen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und stürze uns nicht in Schande am Tag der Auferstehung. Gewiß, Du brichst nicht, was Du versprochen hast."
194