Deutsch [Ändern]

al-Imrān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

al-Imrān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 56

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٥٦﴾
3/al-Imrān-56: Fe emmellesine keferu fe uasibuchum asaben schediden fid dunja wel achreti, we ma lechum min naßirin (naßirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen jedoch, die leugnen, in diesem Fall werde ich sie sowohl auf Erden als auch im Jenseits mit einer heftigen Pein peinigen. Und sie haben keine Helfer.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was aber die Ungläubigen anbelangt, so werde Ich sie schwer im Diesseits und im Jenseits bestrafen; und sie werden keine Helfer finden."

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ungläubig sind, werde Ich mit einer harten Pein peinigen im Diesseits und Jenseits, und sie werden keine Helfer haben.»

Amir Zaidan

Also hinsichtlich derjenigen, die Kufr betrieben haben, diese werde ICH einer harten Peinigung sowohl im Diesseits, als auch im Jenseits unterziehen. Und sie haben keine Beistehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was nun diejenigen angeht, die ungläubig sind, so werde Ich sie im Diesseits und im Jenseits mit strenger Strafe strafen; und sie werden keine Helfer haben.
56