Deutsch [Ändern]

al-Imrān-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

al-Imrān-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 72

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٧٢﴾
3/al-Imrān-72: We kalet taifetun min echlil kitabi aminu billesi unsile alellesine amenu wedschhen nechari weckfuru achirachu leallechum jerdschiun (jerdschiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Eine Gruppe vom Volk der Schrift sagte (zu den anderen) : “Glaubt tagsüber an das, was den Amenu herab gesandt wurde, und leugnet es schließlich (am Abend). Es sei zu hoffen, dass sie sich somit (von ihrer Religion) abwenden“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und da sagte eine Gruppe von den Leuten der Schrift: "Glaubt bei Tagesanbruch an das, was zu den Gläubigen hinabgesandt wurde, und leugnet es ab bei seinem Ende; vielleicht werden sie umkehren.

Adel Theodor Khoury

Eine Gruppe von den Leuten des Buches sagt: «Glaubt an das, was auf diejenigen, die glauben, herabgesandt wurde, nur am Anfang des Tages, und verleugnet es an seinem Ende. Vielleicht werden sie umkehren.

Amir Zaidan

Und eine Gruppe von den Schriftbesitzern sagte: "Bekundet den Iman an das, was den Mumin hinabgesandt wurde zu Beginn des Tages, und betreibt demgegenüber Kufr am Ende des Tages, vielleicht wenden sie sich ab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und ein Teil von den Leuten der Schrift sagt: "Glaubt an das, was auf diejenigen, die glauben, (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, am Anfang des Tages und verleugnet es (wieder) an seinem Ende, auf daß sie umkehren mögen!
72