Deutsch [Ändern]

al-Insan-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Insan-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Insan - Vers 29

سورة الإنسان

Sura al-Insan

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿٢٩﴾
76/al-Insan-29: Inne hasichî teskirech (teskiretun) , fe men schaettechase ila rabbichî sebîla (sebîlen).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Wer nun sich wünscht, verschafft sich einen Weg zu seinem Herrn.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. So möge, wer da will, einen Weg zu seinem Herrn einschlagen.

Adel Theodor Khoury

Dies ist eine Erinnerung. Wer nun will, schlägt einen Weg zu seinem Herrn ein.

Amir Zaidan

Gewiß, dies ist eine Ermahnung. Also wer will, schlägt einen Weg zu seinem HERRN ein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
29