Deutsch [Ändern]

al-Insan-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Insan-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Insan - Vers 4

سورة الإنسان

Sura al-Insan

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ﴿٤﴾
76/al-Insan-4: Inna a’tedna lil kafirine selaßile ve ahlalen we se ira (se iren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, für die Ungläubigen (Leugner) haben wir Ketten, Schlingen aus Eisen und flammendes Feuer vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahr lich, Wir haben für die Ungläubigen Ketten, eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet.

Adel Theodor Khoury

Wir halten für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und einen Feuerbrand bereit.

Amir Zaidan

Gewiß, WIR bereiteten den Kafir Ketten, Fesseln und Gluthitze vor.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
4