Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

al-Mu'minūn-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 20

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ ﴿٢٠﴾
23/al-Mu'minūn-20: We schedschereten tachrudschu min turi sejnae tenbutu bid duchni we sbgn lil ackilin (ackiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Und es gibt einen Baum, der auf dem Berge Sinai wächst, der Öl hervorbringt. Und (er) ist Tunke für die Essenden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (Wir haben) einen Baum (hervorgebracht), der aus dem Berge Sinai emporwächst; er gibt Öl und Würze für die Essenden.

Adel Theodor Khoury

Und einen Baum, der aus dem Berg Sinai herauskommt, und der Fett hervorbringt und auch Tunke für die, die essen.

Amir Zaidan

Und (WIR ließen damit entstehen) einen Baum, der am Tur-Berg von Sainaa heraussprießt, er bringt das Öl und Soße für die Essenden hervor.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen.
20