Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

al-Mu'minūn-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 54

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ ﴿٥٤﴾
23/al-Mu'minūn-54: Fe serchum fi gamratichim hatta hin (hinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Darum lasse sie bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in ihrem Irrtum.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darum überlaß sie eine Zeitlang ihrer Unwissenheit.

Adel Theodor Khoury

Laß sie für eine Weile in ihrem Abgrund.

Amir Zaidan

So laß sie in ihrer Achtlosigkeit bis zu einer Frist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So lasse sie in ihrer Verwirrung für eine gewisse Zeit
54