Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

al-Mu'minūn-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 53

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٥٣﴾
23/al-Mu'minūn-53: Fe teckattau emrechum bejnechum subura (suburan) , kullu hsbin bima ledejchim ferichun (ferichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie jedoch spalteten die Befehle (der Religion) untereinander in Bereiche (Gruppen) auf. Alle Gruppen bequemen sich mit dem, was bei ihnen ist (was sie akzeptiert haben).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Aber sie wurden untereinander uneinig und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst hatte.

Adel Theodor Khoury

Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach verschiedenen Büchern, und jede Partei war froh über das, was sie besaß.

Amir Zaidan

Dann zerteilten sie sich ihre Angelegenheit untereinander in Gruppen. Jede Partei findet Gefallen an dem, worüber sie verfügt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern'; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
53