Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-60, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

al-Mu'minūn-60, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 60

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ ﴿٦٠﴾
23/al-Mu'minūn-60: Wellesine ju’tune ma atew we kulubuchum wedschiletun ennechum ila rabbichim radschiun (radschiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie geben, was sie zu geben haben. Und ihre Herzen zittern, weil sie solche sind, die zu ihrem Herrn zurückkehren (ihn erreichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und jene, die da spenden, was zu spenden ist, und jene, deren Herzen beben, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden

Adel Theodor Khoury

Und die spenden, was sie spenden, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, daß sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden,

Amir Zaidan

und diejenigen, die das geben, was sie gaben, während ihre Herzen ehrfurcht-erfüllt sind, da sie zu ihrem HERRN zurückkehren werden,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und die geben, was sie geben, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden,
60