Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

al-Mu'minūn-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 76

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾
23/al-Mu'minūn-76: We leckad echasnachum bil asabi fe meßteckanu li rabbichim we ma jetedarreun (jetedarreune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Ich schwöre, dass wir sie gepeinigt haben. Doch sie haben ihren Haupt nicht vor ihrem Herrn gebeugt und haben nicht flehend gebetet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir haben sie mit Strafe erfaßt, doch sie haben sich ihrem Herrn weder unterworfen, noch haben sie sich gedemütigt

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben sie mit der Pein ergriffen. Sie aber gaben ihrem Herrn nicht nach, und sie demütigten sich nicht.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits richteten WIR sie mit der Peinigung zugrunde, dann weder gaben sie sich ihrem HERRN hin, noch baten sie unterwürfig um Hilfe.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben sie ja mit der Strafe ergriffen. Aber weder unterwarfen sie sich ihrem Herrn noch flehten sie demütig.
76