Deutsch [Ändern]

An-Nisa-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

An-Nisa-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 113

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مُّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاُّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا ﴿١١٣﴾
4/An-Nisa-113: We lew la fadlullachi alejke we rachmetuchu le hemmet taifetun minchum en judlluck (judllucke) we ma judllune illa enfußechum we ma jadurrunecke min schej’ (schej’in) we enselallachu alejkel kitabe wel hickmete we allemecke ma lem teckun ta’lem (ta’lemu) we kane fadlullachi alejke asima (asimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wäre nicht Allahs Tugend und Barmherzigkeit über dir, hätte eine Gruppe von ihnen unbedingt beabsichtigt, dich abwendig zu machen. Und sie können keinen anderen abwendig machen,außer sich selbst. Und sie können dir durch nichts schaden. Und Allah hat dir das Buch und die Weisheit herab gesandt und dich gelehrt, was dDu nicht wusstest. Und groß ist die Tugend Allahs über dir.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wäre dir nicht Allahs Huld und Barmherzigkeit zuteil gewesen, so hätte eine Schar von ihnen beschlossen, dich irrezuführen. Doch zum Irrweg führen sie sich selbst; und dir können sie keinerlei Schaden zufügen, und Allah hat das Buch und die Weisheit auf dich herabgesandt und dich gelehrt, was du nicht wußtest, und Allahs Huld, die Er dich erwiesen hat, ist wahrlich großartig.

Adel Theodor Khoury

Und ohne die Huld Gottes gegen dich und seine Barmherzigkeit wäre eine Gruppe von ihnen im Begriff gewesen, dich irrezuführen; aber sie führen nur sich selbst in die Irre, und sie schaden dir nichts. Und Gott hat auf dich das Buch und die Weisheit herabgesandt und dich gelehrt, was du nicht wußtest. Und die Huld Gottes gegen dich ist gewaltig.

Amir Zaidan

Und gäbe es nicht ALLAHs Gunst für dich und Seine Gnade, hätte eine Gruppe von ihnen dich beinahe in die Irre geführt. Doch sie führen nur sich selbst in die Irre und sie schaden dir dabei in keiner Weise. Und ALLAH hat dir die Schrift hinabgesandt und die Weisheit und hat dich gelehrt, was du nicht wußtest. Und ALLAHs Gunst dir gegenüber ist gewiß unermeßlich.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn nicht Allahs Huld gegen dich und Sein Erbarmen gewesen wären, hätte ein Teil von ihnen wahrlich vorgehabt, dich in die Irre zu führen. Aber sie führen nur sich selbst in die Irre und fügen dir keinerlei Schaden zu. Allah hat auf dich das Buch und die Weisheit herabgesandt und dich gelehrt, was du (vorher) nicht wußtest. Und Allahs Huld gegen dich ist groß.
113