Deutsch [Ändern]

An-Nisa-112, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
112

An-Nisa-112, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 112

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿١١٢﴾
4/An-Nisa-112: We men jeckßib hatieten ew ißmen summe jermi bichi berien fe kadichtemele buchtanen we ißmen mubina (mubinen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wer einen Fehler oder eine Straftat begehend sündet und sie dann einem Unschuldigen anhängt, der hat in diesem Fall eine Verleumdung und eine offensichtliche Sünde auf sich geladen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wer einen Fehler oder eine Sünde begeht und sie dann einem Unschuldigen zur Last legt, der trägt eine Verleumdung und eine offenkundige Sünde.

Adel Theodor Khoury

Und wer eine Verfehlung oder eine Sünde erwirbt und sie dann einem Unschuldigen vorwirft, der lädt auf sich eine Verleumdung und eine offenkundige Sünde.

Amir Zaidan

Und wer sich einen Fehler oder eine Verfehlung erwirbt und dann einen Unschuldigen damit belastet, der hat bereits eine große Unterstellung und eine klare Verfehlung begangen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer eine Verfehlung oder eine Sünde begeht und sie hierauf einem Unschuldigen vorwirft, der lädt damit Verleumdung und deutliche Sünde auf sich.
112