Deutsch [Ändern]

An-Nisa-119, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
119

An-Nisa-119, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 119

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلأُضِلَّنَّهُمْ وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّهِ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا ﴿١١٩﴾
4/An-Nisa-119: We le udillennechum we le umennijennechum we le amurennechum fe le jubettickunne asanel en’ami, we le amurennechum fe le jugajjirunne halkallach (halkallachi) , we men jettechsisch schejtane welijjen min dunillachi fe kad haßire hußranen mubina (mubinen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich werde sie unbedingt auf dem Irrweg lassen. Und ich werde sie unbedingt in die Irrlehre (Einbildung) stürzen und werde ihnen unbedingt befehlen. Somit werden sie unbedingt dem Vieh die Ohren abschneiden und ich werde ihnen befehlen, so dass sie unbedingt die Schöpfung Allahs verändern werden. Und wer außer Allah Satan zum Freund nimmt, der ist mit einer offenkundigen Enttäuschung enttäuscht worden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und ich werde sie irreleiten und ihre Hoffnungen anregen und ihnen Befehle erteilen, dem Vieh die Ohren aufzuschlitzen, und ich werde ihnen befehlen, und sie werden Allahs Schöpfung verändern." Und wer sich Satan statt Allah zum Beschützer nimmt, der hat sicherlich einen offenkundigen Verlust erlitten

Adel Theodor Khoury

Und ich werde sie irreführen, und ich werde sie Wünschen nachjagen lassen, und ich werde ihnen befehlen, und sie werden die Ohren der Herdentiere abschneiden, und ich werde ihnen befehlen, und sie werden die Schöpfung Gottes verändern.» Und wer sich den Satan anstelle Gottes zum Freund nimmt, der wird einen offenkundigen Verlust erleiden.

Amir Zaidan

sie zweifelsohne in die Irre führen, in ihnen Illusionen wecken, ihnen gebieten, die Ohren von An'am einzuschneiden und ihnen gebieten, die Schöpfung ALLAHs zu verändern." Und wer sich den Satan als Wali anstelle von ALLAH nimmt, hat bereits einen klaren Verlust erlitten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und ich werde sie ganz gewiß in die Irre führen und ganz gewiß in ihnen Wünsche erwecken und ihnen ganz gewiß befehlen, und da werden sie ganz gewiß die Ohren des Viehs abschneiden; wahrlich, ich werde ihnen befehlen, und da werden sie ganz gewiß Allahs Schöpfung ändern." Wer sich den Satan außer Allah zum Schutzherrn nimmt, der hat fürwahr einen offenkundigen Verlust erlitten.
119