Deutsch [Ändern]

An-Nisa-149, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
149

An-Nisa-149, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 149

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
4/An-Nisa-149: İn tubdu hajran ew tuchfuchu ew ta’fu an suin fe innallache kane afuwwen kadira (kadiran).

Imam Iskender Ali Mihr

Falls ihr eine gute Tat darlegt oder sie verbergt oder falls ihr eine böse Tat vergebt, Allah ist wahrlich auch vergebend, Allmächtig.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig.

Adel Theodor Khoury

Ob ihr etwas Gutes offen zeigt oder geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, Gott ist voller Verzeihung und mächtig.

Amir Zaidan

Wenn ihr das Gute offenlegt oder verbergt, oder das Negative verzeiht, so bleibt ALLAH gewiß immer allvergebend, allmächtig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ob ihr etwas Gutes offenlegt, oder es verbergt, oder etwas Böses verzeiht - gewiß, Allah ist Allverzeihend und Allmächtig.
149