Deutsch [Ändern]

An-Nisa-165, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
165

An-Nisa-165, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 165

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿١٦٥﴾
4/An-Nisa-165: Rußulen mubeschirine we munsirine li ella jeckune lin naßi alallachi hudschetun ba’der rußul (rußuli) , we kanallachu asisen hackima (hackimen).

Imam Iskender Ali Mihr

(Sie sind) frohe Botschaft bringende und warnende Gesandte, dass die Menschen nach den Gesandten keine Ausreden (Beweise) gegen Allah haben (damit sie nicht sagen können, dass keine Gesandten kamen, die sie warnten oder ihnen die frohe Botschaft brachten). Und Allah ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer von Macht und Weisheit).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(Es sind) Gesandte, Überbringer froher Botschaften und Warner, so daß die Menschen nach den Gesandten keinen Beweisgrund gegen Allah haben. Und Allah ist Allmächtig, Allweise.

Adel Theodor Khoury

Gesandte als Freudenboten und Warner, damit die Menschen nach dem Auftreten der Gesandten keinen Beweisgrund gegen Gott haben. Und Gott ist mächtig und weise.

Amir Zaidan

(UndWIR entsandten) Gesandte, als Überbringer froher Botschaft und als Ermahner, damit die Menschen ALLAH gegenüber nach (der Entsendung) der Gesandten keine Ausflüchte machen können. Und ALLAH bleibt immer allwürdig, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gesandte als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen, damit die Menschen nach den Gesandten kein Beweismittel gegen Allah haben. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
165