Deutsch [Ändern]

An-Nisa-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

An-Nisa-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 37

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿٣٧﴾
4/An-Nisa-37: Ellesine jebchalune we je’murunen naße bil buchli we jecktumune ma atachumullachu min fadlch (fadlchi) we a’tedna lil kafirine asaben muchina (muchinen).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie handeln geizig und befehlen den Menschen den Geiz. Und verbergen, was Allah ihnen von seinem Tugendlicht gab. Und für die Leugner haben wir „erniedrigende Pein“ vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die da geizig sind und den Leuten gebieten, geizig zu sein, und verbergen, was Allah ihnen in Seiner Huld gegeben hat; und den Ungläubigen haben Wir eine schändende Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Die geizen und den Leuten befehlen, geizig zu sein, und die verschweigen, was Gott ihnen von seiner Huld hat zukommen lassen - Wir haben den Ungläubigen eine schmähliche Pein bereitet -,

Amir Zaidan

Es sind diejenigen, die geizen, den Menschen Geiz gebieten und verschweigen, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, - und WIR haben für die Kafir erniedrigende Peinigung vorbereitet. -

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

diejenigen, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein, und verbergen, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, - für die Ungläubigen haben Wir schmachvolle Strafe bereitet -
37