Deutsch [Ändern]

as-Sadschda-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

as-Sadschda-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Sadschda - Vers 9

سورة السجدة

Sura as-Sadschda

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٩﴾
32/as-Sadschda-9: Summe sewwachu we nefecha fichi min ruchichi we dscheale leckumuß sem’a wel ebßare wel ef’idech (efidete) , kalilen ma teschckurun (teschckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Danach hat (Allah) ihm ein Design gegeben und in ihn (in den physischen Körper) von seinem Geist eingehaucht und hat für euch das Sem'i (den Hörsinn) , den Basar (den Sehsinn) und den Fuad (den Sinn zum Verstehen) gegeben. Wie wenig ihr dankt?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann formte Er ihn und hauchte ihm von Seinem Geist ein. Und Er hat euch Gehör und Augenlicht und Herzen gegeben. Doch euer Dank ist recht gering.

Adel Theodor Khoury

Dann formte Er ihn und blies ihm von seinem Geist ein. Und Er machte euch Gehör, Augenlicht und Herz. Ihr seid aber wenig dankbar.

Amir Zaidan

Dann vollendete ER ihn und hauchte in ihn einen Ruhh von Ihm. Und ER machte euch das Gehör, die Augen und den Verstand. Doch nur ein wenig erweist ihr euch dankbar.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf formte Er ihn zurecht und hauchte ihm von Seinem Geist ein, und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht. Wie wenig ihr dankbar seid!
9