Deutsch [Ändern]

as-Saffat-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

as-Saffat-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 105

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾
37/as-Saffat-105: Kad saddackter ru’ja, inna kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).

Imam Iskender Ali Mihr

Du bist dem Traum treu geblieben (hast ihn erfüllt). Wahrlich, so belohnen Wir die Muhsins (Gereinigten).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.

Adel Theodor Khoury

Du hast das Traumgesicht wahr gemacht.» So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

Amir Zaidan

Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiß, solcherart vergelten WIR es den Muhsin."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
105