Deutsch [Ändern]

as-Saffat-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

as-Saffat-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 113

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ﴿١١٣﴾
37/as-Saffat-113: We bareckna alejchi we ala ißchack (ißchacka) , we min surrijjetichima muchßinun we salimun li nefßichi mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihm (Abraham) und Isaak gaben wir Segen (heiligten sie). Und unter den Nachkommen der beiden gibt es sowohl Muhsins (Gereinigte) als auch jene, die offenkundig ihre Seelen quälen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.

Adel Theodor Khoury

Und Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es welche, die rechtschaffen sind, und welche, die sich selbst offenkundig Unrecht tun.

Amir Zaidan

Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq. Und unter ihrer Nachkommenschaft gibt es einen Muhsin und einen eindeutigen gegen sich selbst Unrecht-Begehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
113