Deutsch [Ändern]

as-Saffat-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

as-Saffat-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 47

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾
37/as-Saffat-47: La ficha gawlun we la hum ancha junsefun (junsefune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es beinhaltet nichts, was den Verstand benebelt. Und sie werden davon (von dem Getränk) nicht berauscht werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden.

Adel Theodor Khoury

Darin steckt keine heimtückische Beeinträchtigung, und dadurch werden sie nicht berauscht.

Amir Zaidan

Weder enthält er (der Wein) Betäubendes, noch werden sie trunken sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
47