Deutsch [Ändern]

as-Saffat-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

as-Saffat-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 91

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
37/as-Saffat-91: Feraga ila alichetichim fe kale e la te’kulun (te’kulune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er beschäftigte sich mit ihren Göttern und sagte: “Esst ihr denn nicht?”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen?

Adel Theodor Khoury

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: «Wollt ihr nicht essen?

Amir Zaidan

Dann schlich er sich zu ihren Göttern, dann sagte er: "Wollt ihr nicht essen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
91