وَآخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿١٠٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und die anderen (ein Teil von denjenigen, die vom Krieg zurück blieben) gestanden ihre Sünden. Sie vermischten heilige Tat (Reinigung der Seele) mit der schlechten (Tat). Es sei zu hoffen, dass Allah ihre Bussen akzeptiert, wahrlich, Allah ist Gafur (Wandler von Sünden in Gotteslohn) , Rahim (Sender von Barmherzigkeitslicht).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und es gibt andere, die ihre Schuld bekennen. Sie vermischten eine gute Tat mit einer anderen, schlechten. Bald wird Allah Sich mit Erbarmen zu ihnen wenden. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig.
Amir Zaidan
Und es gibt andere, die ihre Verfehlungen zugaben: sie vermischten gottgefällig gute Tat mit einer anderen Schlechten. ALLAH möge ihnen vergeben. Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und (es gibt) andere, die ihre Sünden bekennen. Sie haben eine rechtschaffene Tat mit einer anderen bösen vermischt. Vielleicht wird Allah ihre Reue annehmen. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.