Deutsch [Ändern]

at-Tauba-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

at-Tauba-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 97

سورة التوبة

Sura at-Tauba

الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٩٧﴾
9/at-Tauba-97: El a'rabu escheddu kufren we nifackan we edschderu ella ja'lemu hududema enselallachu ala reßulich (reßulichi) , wallachu alimun hackim (hackimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Die arabischen Beduinen sind noch heftiger in Lästerung von Allah (in der Leugnung) und in Zwiespalt (in Heuchelei). Sie neigen eher dazu, die Schranken der Dinge nicht zu kennen, die Allah seinem Gesandten herab gesandt hat. Und Allah ist Alim (der am besten Wissende) , Hakim (Besitzer von Urteil, Besitzer von Macht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Wüstenaraber sind am härtesten in Unglauben und Heuchelei und sind eher dazu geneigt, die Schranken nicht anzuerkennen, die Allah Seinem Gesandten offenbart hat. Und Allah ist Allwissend, Allweise.

Adel Theodor Khoury

Die arabischen Beduinen sind stärker dem Unglauben und der Heuchelei verfallen, und es paßt eher zu ihnen, daß sie die Bestimmungen dessen, was Gott auf seinen Gesandten herabgesandt hat, nicht kennen. Und Gott weiß Bescheid und ist weise.

Amir Zaidan

Die Wüstenaraber betreiben noch mehr Kufr und Nifaq und ihnen gebührt noch mehr, die Schranken dessen nicht zu kennen, was ALLAH Seinem Ge-sandten hinabsandte. Und ALLAH ist allwissend, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Wüstenaraber sind mehr ungläubig und heuchlerischer, und es paßt eher zu ihnen, daß sie die Grenzen dessen, was Allah auf Seinen Gesandten (als Offenbarung) herabgesandt hat, nicht kennen. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
97