Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-45, Sura Der Prunk Verse-45

43/az-Zuchruf-45 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

az-Zuchruf-45, Sura Der Prunk Verse-45

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 45

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ ﴿٤٥﴾
43/az-Zuchruf-45: Wes’el men erßelna min kablicke min rußulina e dschealna min dunir rachmani alicheten ju’bedun (ju’bedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und frage (mal) die Gesandten, die wir vor dir geschickt haben, ob Wir zum Anbeten andere Götter bestimmt haben außer dem Barmherzigen?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und frage jene Unserer Gesandten, die Wir vor dir entsandt haben: "Machten Wir etwa außer dem Allerbarmer Götter, denen man dienen soll?"

Adel Theodor Khoury

Und frage jene unserer Gesandten, die Wir vor dir gesandt haben, ob Wir anstelle des Erbarmers (andere) Götter zum Gegenstand der Verehrung eingesetzt haben.

Amir Zaidan

Und frage diejenigen, die WIR vor dir von Unseren Gesandten entsandten: "Machten WIR etwa anstelle von Dem Allgnade Erweisenden Gottheiten, denen gedient wurde?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und frage wen von Unseren Gesandten Wir vor dir gesandt haben, ob Wir anstatt des Allerbarmers (andere) Götter eingesetzt haben, denen man dienen soll.
45