Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

az-Zuchruf-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 66

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٦٦﴾
43/az-Zuchruf-66: Hel jensurune illeß saate en te’tijechum bagteten we hum la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Erwarten sie etwas Anderes, als dass die Stunde (der jüngste Tag) plötzlich zu ihnen kommt, ohne dass sie es bemerken?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie warten nur darauf, daß die Stunde plötzlich über sie kommt, ohne daß sie es merken.

Adel Theodor Khoury

Erwarten sie denn etwas anderes, als daß die Stunde plötzlich über sie kommt, ohne daß sie es merken?

Amir Zaidan

Warten sie etwa außer auf die Stunde, daß sie zu ihnen plötzlich kommt, während sie nicht merken.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken?
66