Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-65, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

az-Zuchruf-65, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 65

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴿٦٥﴾
43/az-Zuchruf-65: Fachtelefel achsabu min bejnichim, fe wejlun lillesine salemu min asabi jewmin elim (elimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann sind sich die Gruppen untereinander uneinig geworden. Wehe nun denjenigen, die tyrannisieren, wegen der Pein des heftigen Tages!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch die Parteien wurden dann untereinander uneinig; wehe dann denen, die freveln, vor der Strafe eines schmerzlichen Tages!

Adel Theodor Khoury

Dann wurden die Parteien untereinander uneins. Wehe denen, die Unrecht tun, vor der Pein eines schmerzhaften Tages!

Amir Zaidan

Dann wurden die Parteien unter ihnen uneins. Also Niedergang ist für diejenigen, die Unrecht begingen, bei der Peinigung eines qualvollen Tages bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Doch wurden die Gruppierungen untereinander uneinig; so wehe denjenigen, die Unrecht tun, vor der Strafe eines schmerzhaften Tages!
65