Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-71, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

az-Zuchruf-71, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 71

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٧١﴾
43/az-Zuchruf-71: Jutafu alejchim bi shafin min sechebin we eckwab (eckwabin) , we ficha mah teschtechichil enfußu we telesul a’jun (a’junu) , we entum ficha halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Um sie herum wird man mit Goldschüsseln und Bechern (Gläsern) kreisen. Und dort gibt es Dinge, die die Seelen verlocken und schmackhaft für die Augen sind. Und ihr seid jene, die dort ewig verweilen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schüsseln aus Gold und Becher werden unter ihnen kreisen, und darin wird alles sein, was die Herzen begehren und (woran) die Augen sich ergötzen "Und ewig werdet ihr darin verweilen.

Adel Theodor Khoury

Es werden ihnen Schüsseln aus Gold und Becher herumgereicht. Und darin gibt es, was die Seele begehrt und für die Augen eine Wonne ist. «Und ihr werdet darin ewig weilen

Amir Zaidan

Ihnen wird serviert mit Schalen aus Gold und Bechern. Und darin ist das, was die Seelen begehren und die Augen genießen. Und ihr bleibt darin ewig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es werden ihnen Schüsseln aus Gold und Trinkschalen herumgereicht; darin gibt es, was die Seelen begehren und köstlich für die Augen ist. "Und ewig werdet ihr darin bleiben.
71