Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

az-Zuchruf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 8

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
43/az-Zuchruf-8: Fe echleckna eschedde minchum batschen we meda meßelul ewwelin (ewweline).

Imam Iskender Ali Mihr

Aus diesem Grunde haben wir auch die noch Stärkeren (der Mekkaner) heftig packend vernichtet. Davor waren Beispiele (vorangegangen) die zu den Früheren (Völkern) gehörten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darum vertilgten Wir die, die mächtiger als diese waren, und das (abschreckende) Beispiel der Früheren ist zuvor ergangen.

Adel Theodor Khoury

Und doch haben Wir solche verderben lassen, die eine stärkere Gewalt besaßen als diese da. Und fest steht, wie an den Früheren gehandelt wurde.

Amir Zaidan

So richteten WIR diejenigen zugrunde, die noch gewalttätiger als sie waren. Und das Gleichnis der Früheren kam bereits vor.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So haben Wir solche vernichtet, die eine stärkere Gewalt hatten als diese. Und vollzogen hat sich das Beispiel an den Früheren.
8