Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-132, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
132

Tā-Hā-132, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 132

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى ﴿١٣٢﴾
20/Tā-Hā-132: We’mur echlecke biß salati waßtabir alejcha, la neß’elucke rska (rskan) , nachnu nersuckuck (nersuckucke) , wel akbetu lit takwa.

Imam Iskender Ali Mihr

Und befehle den Deinen (deiner Familie und denjenigen in deiner Umgebung) das rituelle Gebet und sei geduldig darin (beim rituellen Gebet). Wir möchten keine Versorgung von dir. Wir werden dich versorgen. Der Ausgang (das beste Ergebnis) gehört den Besitzern des Takva´s.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und fordere die Deinen zum Gebet auf und sei (selbst) darin ausdauernd. Wir verlangen keinen Unterhalt von dir; Wir Selbst sorgen für dich. Und der Ausgang ist durch Gottesfurcht vorgegeben.

Adel Theodor Khoury

Und befiehl deinen Angehörigen, das Gebet (zu verrichten). Und harre du darin aus. Wir fordern keinen Lebensunterhalt von dir. Wir bescheren dir doch den Lebensunterhalt. Und das (gute) Ende gehört der Frömmigkeit.

Amir Zaidan

Und gebiete deiner Familie das rituelle Gebet und übe dich darin in Geduld. WIR bitten dich nicht um Rizq. WIR gewähren dir Rizq. Und das Anschließende ist für die Taqwa.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und befiehl deinen Angehörigen, das Gebet (zu verrichten), und sei beharrlich darin. Wir fordern keine Versorgung von dir; Wir versorgen dich. Und das (gute) Ende gehört der Gottesfurcht.
132