Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-135, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
135

Tā-Hā-135, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 135

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى ﴿١٣٥﴾
20/Tā-Hā-135: Kul kullun muterebbißun fe terabbeßu, fe se ta’lemune men aßchabuß sratß sewijji we menichteda.

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Alle warten, so wartet also auch! Ihr werdet bald erfahren, wer nun zu den Sirati Seviyye (Sirati Mustakim) gehört und wer bekehrt wurde.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Ein jeder wartet; so wartet auch ihr, und ihr werdet erfahren, wer die Befolger des ebenen Weges sind und wer rechtgeleitet ist."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Jeder wartet ab. So wartet auch ihr ab. Ihr werdet erfahren, wer die Leute des ebenen Weges sind und wer der Rechtleitung folgt.

Amir Zaidan

Sag: "Jeder wartet, so wartet doch! Ihr werdet noch wissen, welche zu den Weggenossen des geraden Weges gehören und welche Rechtleitung fanden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Jeder wartet ab; so wartet auch (ihr) ab. Dann werdet ihr (noch) erfahren, wer die Leute des ebenen Weges sind und wer rechtgeleitet ist.
135