Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Tā-Hā-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 15

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ﴿١٥﴾
20/Tā-Hā-15: İnneß saate atijetun eckadu uchficha li tudschsa kullu nefßin bima teß’a.

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, die Stunde (die Stunde des jüngsten Tages) wird kommen. Um allen Seelen (jedem) die Gegenleistung ihrer Arbeiten (Strafe oder Belohnung) zu geben, werde ich dies fast sogar vor Mir selber geheim halten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, die Stunde kommt bestimmt. Ich halte sie fest verborgen, auf daß jede Seele nach ihrem Bemühen belohnt werde.

Adel Theodor Khoury

Wahrlich, die Stunde kommt - Ich halte sie fast verborgen -, damit jeder Seele vergolten wird für das, worum sie sich bemüht.

Amir Zaidan

Zweifellos, die Stunde ist im Kommen. Beinahe werde ICH sie enthüllen, damit jeder Seele nach ihrem Bestreben vergolten wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, die Stunde kommt - Ich hielte sie beinahe (ganz) verborgen -, damit jeder Seele das vergolten wird, worum sie sich bemüht.
15