Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Tā-Hā-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 56

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى ﴿٥٦﴾
20/Tā-Hā-56: We leckad erejnachu ajatina kullecha fe kesebe we eba.

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir schwören, dass wir ihm all unsere Verse (Wunder) gezeigt haben. Trotzdem leugnete er und bestand darauf (auf seiner Lüge).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wir ließen ihn (Pharao) Unsere Zeichen allesamt schauen; doch er verwarf (sie) und weigerte sich (zu glauben)

Adel Theodor Khoury

Und Wir ließen ihn all unsere Zeichen schauen, aber er erklärte (sie) für Lüge und weigerte sich.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits zeigten WIR ihm alle Unsere Ayat, dann leugnete er und lehnte sie ab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir zeigten ihm ja Unsere Zeichen alle, aber er erklärte (sie) für Lüge und weigerte sich.
56