Deutsch [Ändern]

Yūnus-4, Sura Jonas Verse-4

10/Yūnus-4 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Yūnus-4, Sura Jonas Verse-4

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 4

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ﴿٤﴾
10/Yūnus-4: İlejhi merdschiuckum dschemia (dschemian) , wa'dallachi hacka (hackan) , innechu jebdeul halka summe juiduchu li jedschsijellesine amenu we amiluß salichati bil kßt (kßt) , wellesine keferu lechum scherabun min hamimin we asabun elimun bima kanu jeckfurun (jeckfurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Rückkehr von euch allen ist zu Ihm (Ort der Rückkehr ist Er).Allah´s Verheißung ist richtig (wahr).Wahrlich fängt Er zuerst an, (beispiellos) zu erschaffen.Und dann werden die Amenus und jene,die gute (seelen reinigende) Taten verrichten,zu Ihm zurückgeführt,damit Er ihnen gerecht ihre Belohnung gibt.Und für die Ungläubigen gibt es,da sie verleugnet haben, ein Getränk (aus siedendem Wasser) und eine schmerzliche Strafe.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Zu Ihm werdet ihr alle heimkehren; (dies ist) die Verheißung Allahs in Wahrheit. Er bringt die Schöpfung hervor; dann läßt Er sie wiederholen, auf daß Er jene, die glauben und gute Werke tun, nach Billigkeit belohne; denen aber, die ungläubig sind, wird ein Trunk siedenden Wassers zuteil werden und schmerzliche Strafe, weil sie ungläubig waren.

Adel Theodor Khoury

Zu Ihm kommt ihr alle zurück. Das ist das Versprechen Gottes in Wahrheit. Er macht die Schöpfung am Anfang, und Er wiederholt sie, um diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, in Gerechtigkeit zu entlohnen. Für die, die ungläubig sind, sind ein Getränk aus heißem Wasser und eine schmerzhafte Pein bestimmt dafür, daß sie ungläubig waren.

Amir Zaidan

Zu Ihm ist eure Rückkehr, alle zusammen - ein wahrhaftiges Versprechen von ALLAH. Gewiß, ER leitet die Erschaffung ein, dann wiederholt ER sie, damit ER diejenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, in gerechter Weise belohnt. Doch für diejenigen, die Kufr betrieben haben, gibt es einen Trank aus Siedendheißem und eine qualvolle Peinigung für das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Zu Ihm wird eure aller Rückkehr sein. (Das ist) Allahs Versprechen in Wahrheit. Er macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf, um (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, in Gerechtigkeit zu vergelten. Für diejenigen, die ungläubig sind, wird es ein Getränk aus heißem Wasser und schmerzhafte Strafe geben dafür, daß sie ungläubig gewesen sind.
4
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.