Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-20, Sura Die Sanddünen Verse-20

46/al-Ahqaf-20 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

al-Ahqaf-20, Sura Die Sanddünen Verse-20

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 20

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ ﴿٢٠﴾
46/al-Ahqaf-20: We jewme ju’radullesine keferu alen nar (nari) , eschebtum tajjibatickum fi hajatickumud dunja weßtemta’tum bicha fel jewme tudschsewne asabel huni bi ma kuntum teßteckbirune fil ard bi gajril hackk we bi ma kuntum tefßuckun (tefßuckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an jenem Tag werden die Leugner dem Feuer vorgelegt: “In eurem irdischen Leben habt ihr die (für euch) schönen Dinge konsumiert (verbraucht) und es ausgenutzt (genossen). Heute werdet ihr nun mit einer erniedrigenden (entwürdigenden) Pein bestraft werden. Weil ihr auf der Erde zu Unrecht hochmütig wart und gefrevelt habt.”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage, wenn die Ungläubigen dem Feuer ausgesetzt werden(, wird gesprochen): "lhr habt eure guten Dinge im diesseitigen Leben aufgezehrt, und ihr hattet Genuß daran. Heute nun sollt ihr mit der Strafe der Schmach belohnt werden, weil ihr ohne jegliches Recht auf Erden hochmütig und weil ihr Frevler waret."

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem Feuer vorgeführt werden: «Ihr habt eure köstlichen Dinge im diesseitigen Leben aufgezehrt und genossen. Heute wird euch mit der schmählichen Pein vergolten dafür, daß ihr euch auf der Erde immer wieder zu Unrecht hochmütig verhalten und daß ihr immer wieder gefrevelt habt.»

Amir Zaidan

Und an dem Tag, wenn diejenigen, die Kufr betrieben haben, dem Feuer ausgesetzt werden: "Ihr habt eure Tay-yibat in eurem diesseitigen Leben verbraucht und habt sie genossen, so wird euch heute die Peinigung der Erniedrigung vergolten wegen dem, wie ihr euch auf Erden zu Unrecht in Arroganz zu erheben pflegtet, und wegen dem, wie ihr Fisq zu betreiben pflegtet."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt werden: "Ihr habt eure guten Dinge im diesseitigen Leben dahingehen lassen und sie genossen. Heute wird euch mit der schmählichen Strafe vergolten, daß ihr euch auf der Erde ohne Recht hochmütig zu verhalten und daß ihr zu freveln pflegtet."
20