Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-5, Sura Die Sanddünen Verse-5

46/al-Ahqaf-5 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

al-Ahqaf-5, Sura Die Sanddünen Verse-5

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 5

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ ﴿٥﴾
46/al-Ahqaf-5: We men edallu mimmen jed’u min dunillachi men lah jeßtedschibu lechu ila jewmil kjameti we hum an duaichim gafilun (gafilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer ist irrender als jener, der zu einem anderen betet als Allah? Bis zum jüngsten Tag wird keiner ihn annehmen (folgen). Und sie (die Götzen) sind ahnungslos bezüglich ihrer Gebete.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wer irrt mehr als jener, der statt Allah solche anruft, die ihn bis zum Tage der Auferstehung nicht erhören werden und die von seinem Anruf ahnungslos sind?

Adel Theodor Khoury

Und wer ist weiter abgeirrt als der, der anstelle Gottes solche anruft, die ihn bis zum Tag der Auferstehung nicht erhören, ihr Rufen nicht beachten

Amir Zaidan

Und keiner ist irrender als derjenige, der anstelle von ALLAH Bittgebet richtet an das, was ihn bis zum Tag der Auferstehung nicht erhört. Und sie sind ihrem Bittgebet gegenüber achtlos.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der anstatt Allahs jemanden anruft, der ihn nicht erhört bis zum Tag der Auferstehung? Und sie achten nicht auf ihr Bittgebet.
5