Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-9, Sura Die Sanddünen Verse-9

46/al-Ahqaf-9 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Ahqaf-9, Sura Die Sanddünen Verse-9

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 9

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٩﴾
46/al-Ahqaf-9: Kul ma kuntu bid’an miner rußuli we ma edri ma juf’alu bi we la bickum, in ettebiu illa mah juha ilejje we mah ene illa nesirun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Ich habe nichts anderes (kein Bidat [keine Erfindung]) hervorgebracht, das von dem der anderen Gesandten abweicht. Und ich weiß nicht, was mit mir und mit euch geschehen wird. Ich folge lediglich dem, was mir offenbart wird. Ich bin nichts anderes, als ein offenkundiger Warner (Stimulus) ”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "lch bin kein neuer Erfinder unter den Gesandten, und ich weiß nicht, was mit mir oder mit euch geschehen wird. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird; und ich bin nur ein deutlicher Warner."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Ich bin keine Neuerscheinung unter den Gesandten. Und ich weiß nicht, was mit mir, und auch nicht, was mit euch geschehen wird. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird. Und ich bin nur ein deutlicher Warner.

Amir Zaidan

Sag: "Ich war keine Neuartigkeit unter den Gesandten. Und ich weiß nicht, weder was mit mir gemacht wird, noch mit euch. Ich folge ausschließlich dem, was mir als Wahy zuteil wird. Und ich bin doch nichts anderes als ein deutlicher Warner."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Ich bin kein Neubeginn unter den Gesandten, und ich weiß nicht, was mit mir, und auch nicht, was mit euch geschehen wird. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird, und ich bin nur ein deutlicher Warner.
9