Deutsch [Ändern]

al-An'ām-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

al-An'ām-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 67

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٦٧﴾
6/al-An'ām-67: Lickulli nebein mußteckar (mußteckarrun) , we sewfe ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Für jede Kunde gibt es eine festgesetzte Zeit. Und bald werdet ihr es wissen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Für jede Weissagung ist eine Zeit festgesetzt, und bald werdet ihr es erfahren.

Adel Theodor Khoury

Jeder Bericht wird seine Bestätigung finden, und ihr werdet es noch zu wissen bekommen.

Amir Zaidan

Jede Ankündigung geschieht zu ihrer Zeit, und ihr werdet es noch wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Jede Vorankündigung hat ihre festgesetzte Zeit, und ihr werdet (es noch) erfahren.
67