Deutsch [Ändern]

al-An'ām-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

al-An'ām-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 98

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَهُوَ الَّذِيَ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ ﴿٩٨﴾
6/al-An'ām-98: We huwellesi enscheeckum min nefßin wachdetin fe mußteckarrun we mußtewda’ (mußtewdaun) , kad faßalnal ajati li kawmin jefkachun (jefkachune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der euch aus einer Seele (aus Adam) erschuf und (für euch) somit einen festen Aufenthlatsort (für unseren physischen Körper: die Erde) , und einen vorübergehenden Aufenthaltsort (die Welt der Toten für unsere Seele als Übergangsort, bevor wir entweder ins Paradies oder in die Hölle gehen) geformt hat. Für ein verstehendes Volk haben Wir die Verse einzeln detailliert erläutert.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hervorbrachte, alsdann für euch eine Bleibe (im Mutterleib) und einen Aufbewahrungsort (im Grab bestimmte) Wir haben die Zeichen für Leute dargelegt, die es begreifen.

Adel Theodor Khoury

Und Er ist es, der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen im einzelnen dargelegt für Leute, die begreifen.

Amir Zaidan

Ebenso ist ER Derjenige, Der euch aus einem einzigen Wesen hervorbrachte, so gab es dann Niederlassungs- und Aufbewahrungsort. Bereits haben WIR die Ayat verdeutlicht für Menschen, die verständig sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die verstehen.
98