Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-191, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
191

al-A'rāf-191, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 191

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ ﴿١٩١﴾
7/al-A'rāf-191: E juschrickune ma la jachlucku schej’en we hum juchleckun (juchleckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Setzen sie Allah Dinge gleich, die nichts erschaffen können, wo sie doch selbst erschaffen wurden?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wollen sie denn jene Teilhaber (anbeten), die nichts erschaffen können und selbst (nur) Erschaffene sind?

Adel Theodor Khoury

Wollen sie (Ihm) denn solche beigesellen, die nichts erschaffen, aber selbst erschaffen sind,

Amir Zaidan

Betreiben sie etwa Schirk mit dem, was Nichts schafft, während sie alle doch erschaffen werden?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wollen sie (Ihm etwas) beigesellen, was nichts erschafft, während sie selbst erschaffen wurden,
191