Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأعراف ١٩١
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٩١
al-A'rāf-191, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-A'rāf
Hören Koran 7/al-A'rāf-191
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
188
189
190
191
192
193
194
201
206
al-A'rāf-191, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 191
سورة الأعراف
Sura al-A'rāf
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ
﴿١٩١﴾
7/al-A'rāf-191:
E juschrickune ma la jachlucku schej’en we hum juchleckun (juchleckune).
Imam Iskender Ali Mihr
Setzen sie Allah Dinge gleich, die nichts erschaffen können, wo sie doch selbst erschaffen wurden?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Wollen sie denn jene Teilhaber (anbeten), die nichts erschaffen können und selbst (nur) Erschaffene sind?
Adel Theodor Khoury
Wollen sie (Ihm) denn solche beigesellen, die nichts erschaffen, aber selbst erschaffen sind,
Amir Zaidan
Betreiben sie etwa Schirk mit dem, was Nichts schafft, während sie alle doch erschaffen werden?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wollen sie (Ihm etwas) beigesellen, was nichts erschafft, während sie selbst erschaffen wurden,
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
188
189
190
191
192
193
194
201
206