Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

al-A'rāf-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 69

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾
7/al-A'rāf-69: E we adschibtum en dschaeckum sickrun min rabbickum ala radschulin minckum li junsireckum, wesckuru is dschealeckum hulefae min ba'di kawmi nuchn we sadeckum fil halck baßtaten, fesckuru alaallachi lealleckum tuflichun (tuflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und seid ihr verblüfft, dass ein Mann unter euch, ein Dhikr von eurem Herrn gekommen ist, damit er euch warne? Erinnert euch daran, dass er euch nach dem Volk Noahs zu Stellvertretern gemacht hat (euch an ihrer Stelle gebracht hat) und eure Kraft erhöht hat (eure Körper groß und stark erschaffen hat). Nun lobpreist, was Allah über euch (seine Gaben) sandte, dass ihr dadurch errettet werdet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wundert ihr euch etwa, daß eine Ermahnung von eurem Herrn durch einen Mann aus eurer Mitte zu euch gekommen ist, auf daß er euch warne? Und gedenkt (der Zeit), da Er euch zu Erben der Leute Noahs einsetzte und euch ein Übermaß an Körperwuchs verlieh. Gedenkt denn der Gnaden Allahs, auf daß ihr erfolgreich sein möget."

Adel Theodor Khoury

Wundert ihr euch etwa darüber, daß eine Ermahnung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann aus eurer Mitte, damit er euch warne? Gedenket, als Er euch zu Nachfolgern nach dem Volk des Noach machte und euch eine beachtlichere Stellung in seiner Schöpfung verlieh. Gedenket also der Wohltaten Gottes, auf daß es euch wohl ergehe.»

Amir Zaidan

Verwundert ihr euch etwa, daß euch eine Ermahnung von eurem HERRN zuteil wurde durch einen Mann von euch, um euch zu warnen?! Und entsinnt euch, als ER euch zu Nachfolgern von Nuh-Leuten einsetzte und eure Körpergestalt noch kräftiger machte. So entsinnt euch der Wohltaten ALLAHs, damit ihr erfolgreich werdet."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wundert ihr euch etwa (darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch, damit er euch warne? Gedenkt, als Er euch zu Nachfolgern nach dem Volk Nuhs machte und euch ein Übermaß an körperlichen Vorzügen gab! Gedenkt also der Wohltaten Allahs, auf daß es euch wohl ergehen möge!"
69