Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-A'rāf-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 7

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ ﴿٧﴾
7/al-A'rāf-7: Fe le neckußanne alejchim bi ilmin we ma kunna gaibin (gaibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann werden wir es ihnen sicherlich mit einem Wissen erklären. Wir waren keine Ahnungslosen (wir waren über das was sie Taten nicht ahnungslos).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann werden Wir ihnen mit Wissen berichten (was geschehen ist); denn Wir waren (ja) niemals abwesend.

Adel Theodor Khoury

Wir werden ihnen bestimmt aus (richtigem) Wissen (alles) erzählen, denn Wir waren ja nicht abwesend.

Amir Zaidan

Zweifelsohne werden WIR sie auch mit Wissen (über ihre Taten) unterrichten. Und WIR waren doch nie abwesend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dann werden Wir ihnen ganz gewiß aus (vollem) Wissen berichten, denn Wir waren ja nicht abwesend.
7