Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-A'rāf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 8

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٨﴾
7/al-A'rāf-8: Wel wesnu jewme isinil hackk (hackku) , fe men seckulet mewasinuchu fe ulaicke humul muflichun (muflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Am Tag der Erlaubnis (Am Tag der Abrechnung) ist die Waage (das Maß) die Wahrheit (wahrhaftig). Wessen Waagschale (der guten Taten) schwer ist, eben die sind diejenigen die die Errettung erreichen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und das Wägen an jenem Tage wird wahrhaftig sein. Diejenigen, deren Waagschale dann schwer ist, werden erfolgreich sein.

Adel Theodor Khoury

Das Wägen an jenem Tag erfolgt der Wahrheit entsprechend. Diejenigen, deren Waagschalen schwer sind, das sind die, denen es wohl ergeht.

Amir Zaidan

Und das Wägen (der Taten) an jenem Tag wird wahrhaftig sein. Diejenigen, deren Gewogenes dann schwer wiegt, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das Wägen erfolgt an jenem Tag der Wahrheit (entsprechend). Wessen Waagschalen schwer sein werden, jene sind es, denen es wohl ergeht.
8