Deutsch [Ändern]

al-Baqara-122, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
122

al-Baqara-122, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 122

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿١٢٢﴾
2/al-Baqara-122: Ja beni ißraileskuru ni’metijelleti en’amtu alejkum we enni faddaltuckum alel alemin (alemine).

Imam Iskender Ali Mihr

O Ihr Kinder Israels! Erinnert euch an die Gabe, die ich auf euch gab. Und wahrlich, ich habe euch den Welten gegenüber überlegen gemacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr Kinder Israels! Gedenkt Meiner Gnade, die Ich euch gewährt habe, und (denkt daran,) daß Ich euch den Vorrang vor den Völkern gegeben habe.

Adel Theodor Khoury

O ihr Kinder Israels, gedenket meiner Gnade, mit der Ich euch begnadet habe, und daß Ich euch vor den Weltenbewohnern bevorzugt habe.

Amir Zaidan

Kinder Israils! Entsinnt euch Meiner Gaben, die ICH euch gewährte, und daß ICH euch den Menschen gegenüber auszeichnete.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Kinder Isra'ils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen, und daß Ich euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt habe.
122