Deutsch [Ändern]

al-Baqara-211, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
211

al-Baqara-211, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 211

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢١١﴾
2/al-Baqara-211: Sel beni ißraile kem atejnachum min ajetin bejjinech (bejjinetin), we men jubeddil ni’metallachi min ba’di ma dschaetchu fe innallache schedidul ickab (ickabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Frage die Kinder Israels, ob wir ihnen etliche eindeutige Zeichen (Beweise, Wunder, Verse) gegeben haben. Und wer, nachdem es (die eindeutigen Verse) zu Ihm kamen, die Gabe Allahs verändert, in diesem Fall ist Allah wahrlich derjenige, dessen Pein (Strafe) heftig ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Frage die Kinder Israels, wieviel klare Beweise Wir ihnen gegeben haben. Doch wer die Gnade Allahs eintauscht, nachdem sie ihm zuteil geworden ist dann ist Allah wahrlich streng im Strafen.

Adel Theodor Khoury

Frag die Kinder Israels, wie viele deutliche Zeichen Wir ihnen zukommen ließen. Wenn aber einer die Gnade Gottes eintauscht, nachdem sie zu ihm gekommen ist, so verhängt Gott eine harte Strafe.

Amir Zaidan

Frage Israils Kinder, wie viele deutliche Aya WIR ihnen zuteil werden ließen! Und wer ALLAHs Gabe (Schrift) verändert, nachdem sie zu ihm kam, gewiß ist ALLAH dann hart im Bestrafen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Frage die Kinder Isra'ils, wie viele klare Beweise Wir ihnen gegeben haben. Wenn aber einer die Gunst Allahs abändert, nachdem sie ihm zuteil geworden ist -, dann ist Allah streng im Bestrafen.
211