Deutsch [Ändern]

al-Furqān-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

al-Furqān-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 75

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا ﴿٧٥﴾
25/al-Furqān-75: Ulaicke judschsewnel gurfete bi ma saberu we juleckkawne ficha tachijjeten we selama (selamen).

Imam Iskender Ali Mihr

Eben sie werden aufgrund ihrer Geduld mit hohen Rängen (im Paradies) belohnt werden. Und dort werden sie mit Hochachtung und Gruß empfangen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diese werden mit der höchsten Stätte (im Paradies) belohnt, weil sie geduldig waren; und Gruß und Frieden werden sie dort empfangen.

Adel Theodor Khoury

All diese werden mit dem Obergemach dafür belohnt werden,, daß sie geduldig waren; und ihnen wird darin Gruß und Friede entgegengebracht;

Amir Zaidan

Diesen wird das Paradies vergolten für das, was sie an Geduld aufbrachten. Und sie werden darin mit Gruß und Salam empfangen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(All) diesen wird mit dem Obergemach vergolten werden, daß sie standhaft waren; und ihnen wird Gruß und Friede" entgegengebracht,
75