Deutsch [Ändern]

al-Imrān-107, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

al-Imrān-107, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 107

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٠٧﴾
3/al-Imrān-107: We emmellesinebjaddat wudschuchuchum fe fi rachmetillach (rachmetillachi) , hum ficha halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Aber, deren Gesichter sich erhellen, sind nun in der Barmherzigkeit Allah’s. Diese sind es, die dort (in dieser Barmherzigkeit) ewig bleiben werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und was jene anbelangt, deren Gesichter weiß werden: diese sollen in Allahs Gnade sein, und darin werden sie ewig bleiben.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen aber, deren Gesichter weiß sein werden, befinden sich in der Barmherzigkeit Gottes; sie werden darin ewig weilen.

Amir Zaidan

Doch hinsichtlich derjenigen, deren Gesichter sich erhellt haben, diese befinden sich in ALLAHs Gnade. Darin werden sie ewig bleiben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was aber diejenigen angeht, deren Gesichter weiß sein werden, so werden sie sich in Allahs Erbarmen befinden. Ewig werden sie darin bleiben.
107