Deutsch [Ändern]

al-Imrān-114, Sura Die Familie Imran's Verse-114

3/al-Imrān-114 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

al-Imrān-114, Sura Die Familie Imran's Verse-114

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 114

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٤﴾
3/al-Imrān-114: Ju’minune billachi wel jewmil achiri we je’murune bil ma’rufi we jenchewne anil munkeri we jußariune fil hajrat (hajrati) , we ulaicke mineß salichin (salichine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie glauben an Allah und an den Tag danach, befehlen mit dem Guten und verbieten das Bösen und sie eilen zu den Wohltaten. Eben sie, sind die Seligen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diese glauben an Allah und an den Jüngsten Tag und gebieten das, was Rechtens ist, und verbieten das Unrecht und wetteifern in guten Werken; und diese gehören zu den Rechtschaffenen.

Adel Theodor Khoury

Sie glauben an Gott und an den Jüngsten Tag. Sie gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche und eilen zu den guten Dingen um die Wette. Sie gehören zu den Rechtschaffenen.

Amir Zaidan

Sie verinnerlichen den Iman an ALLAH und an den Jüngsten Tag, sie rufen zum Gebilligten auf, raten vom Mißbilligten ab und sind beim (gottgefällig) Guten zuvorkommend. Und diese sind von den gottgefällig Guttuenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie glauben an Allah und den Jüngsten Tag und gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche und beeilen sich mit den guten Dingen. Jene gehören zu den Rechtschaffenen.
114